生活佛法文文集163冊-度過生死的大海-

Il ne faut pas passer sa vie  à ne rien faire不要虛度人生

 

■Le bouddha vivant Lian-sheng    Sheng-yen Lu

■Le Franchissement de l'océan de vie et de mort

   ~Le plus grand événement de la vie~

■Traduit du chinois par Sandrine Fang

■Copyright © Sheng-yen Lu ©2012, Éditions Darong

J'ai déjà mentionné ceci :

–J'ai habité à Kaohsiung, à Taiwan, pendant dix-neuf ans.

J'ai habité à Taichung, à Taiwan, pendant également dix-neuf ans.

J'ai habité à Seattle, dans l'État de Washington, aux États-Unis, pendant dix-neuf ans.

–Maintenant je mène une vie érémitique...

En ce qui concerne ma vie présente, elle a des traits communs avec une stance par laquelle le bouddha Sâkyamuni nous a souvent encouragés :

 

La vie ressemble à l'illusion, à l'ombre d'une bulle,

Elle est comme la lumière de l'éclair et l'étincelle d'un silex,

Elle a de la ressemblance avec la rosée et l'éclair,

Il faudrait la regarder de cette façon.

 

La naissance est souffrance, la vieillesse est souffrance, la maladie est souffrance, la mort est souffrance, la tristesse est souffrance, le ressentiment est souffrance, éprouver une douleur est souffrance, l'inquiétude est souffrance, contrarier la maladie est souffrance, transmigrer dans le cycle des existences successives est souffrance.

En plus, être séparé de ce que l'on aime est souffrance, être uni avec ce que l'on n'aime pas est souffrance, ne pas obtenir ce que l'on désire est souffrance, l'attachement aux Cinq Agrégats① est souffrance.

Même pour le grand saint Bouddha, il y eut les neuf grandes épreuves :

1. Sundarî, adepte du brahmanisme, diffamait l'intégrité du Bouddha ainsi que des cinq cents arhat.

2. Ciñca Mânavik, femme brahmanique, diffamait la probité du Bouddha.

3. Devadatta précipita un énorme rocher sur le Bouddha, celui-ci fut blessé au pied.

4. Un pied du Bouddha fut percé par un morceau de bois renversé.

5. Le roi Virûdhaka se mit en guerre contre les Sâkya, le Bouddha en avait mal à la tête.

6. Le roi brahmane Ajita invita le Bouddha, mais faute de nourriture, l'invité n'avait que du fourrage pour chevaux comme aliment.

7. Un vent glacial se leva, le Bouddha souffrait de sa colonne vertébrale.

8. Six ans de vie ascétique.

9. Le Bouddha entra dans une ville brahmane, les habitants ne lui faisaient pas d'offrandes, il s'en retourna son bol à aumônes vide…

10. La souffrance que le bouddha Sâkyamuni éprouvait dans sa vie et ma vie présente de souffrance sont conformes à une stance proclamée par le bodhisattva Samantabhadra :

 

Ce jour est passé,

La vie diminue également,

Comme le poisson dans très peu d'eau,

Comment éprouverait-il de la joie ?

 

Tous ceux qui ont acquis de parfaites connaissances sur les principes de la philosophie avouent certainement que le genre humain éprouve dans la vie plus de peines que de joies, qu'il fait des choses par routine et avec négligence, qu'il jouit de la vie et meurt en vain, et que durant toute l'existence de la vie, les Cinq Désirs② sont comme un cours d'eau sorti de son lit. Comment les gens ne penseraient-ils pas que la mort arrive fort vite ? La mort est un événement qui a lieu tôt ou tard, mais beaucoup trop de monde n'entreprend que des choses très insignifiantes. Il est vrai qu'ils ont trop gaspillé leur vie, c'est trop cafardeux, trop dommage.

Dans mon cas, j'ai vécu pendant dix-neuf ans à Kaohsiung où j'ai fini mes études secondaires au collège. J'ai habité pendant dix-neuf ans à Taichung où j'ai eu mon diplôme universitaire, et après quoi je suis entré dans la vie active. J'ai séjourné pendant dix-neuf ans à Seattle pour porter secours aux gens. J'avoue même que mon temps consacré à la pratique de la perfection, au secours porté au monde et à la propagation du dharma bouddhique a été insuffisant. Combien d'années aurai-je encore à vivre ? Combien de temps existerai-je encore en ce bas monde ?

Nous ne sommes que le commun des mortels, parmi lesquels je pourrais être considéré comme un peu meilleur, car les autres individus ne gardent pas beaucoup leur esprit lucide, et leur confusion ne s'interrompt jamais. Beaucoup de monde n'a pas encore entendu le dharma du Bouddha, et bien des gens ne l'ont jamais mis en pratique, mais ils ont déjà trouvé la mort les mains vides.

D'après le Bouddha, nous sommes effectivement trop paresseux, nonchalants, vraiment trop oisifs. Les êtres vivants n'estiment pas le temps de la vie, ils placent l'argent au premier rang et cherchent la satiété des plaisirs ; ils pensent que leur corps charnel est tout leur être, ils estiment même que le cours de l'existence est un tout, la vie une totalité. C'est une conception inexacte.

D'après la droite raison tirée de l'enseignement du Bouddha, il n'est pas facile de transmigrer en être humain, mais en tant que créature humaine, c'est une occasion rare pour s'exercer dans la pratique de la perfection, car Lankâvatâra-sûtra (Sûtra de la descente à Lanka) a clairement dit que l'homme peut, en se basant sur ses propres efforts et son assiduité, par la transformation de sa conscience interne en sagesse foncière, acquérir la délivrance définitive et la bodhi définitive, et atteindre l'état universellement illuminé de bouddha.

C'est pourquoi le Sûtra du coeur dit :

Mahâprajñâpâramitâ est

Un mantra suprême,

Un mantra lumineux,

Un mantra prodigieux,

Un mantra inégalable.

 

Autrement dit, en tant qu'être humain, se décider à pratiquer assidûment la perfection pour atteindre l'autre rive est le grand événement le plus significatif de la vie, c'est la grande lumière, c'est le grand prodige, c'est la suprématie, c'est inégalable. Même si vous êtes un roi, un président, un Premier ministre, un monarque, un empereur, tous ces titres n'équivalent pas au mantra inégalable.

Tous les phénomènes et les apparences produits par la combinaison des causes et effets ressemblent à l'illusion, à l'ombre d'une bulle. J'aime énormément un poème écrit par Wang An-shih③ et que j'ai déjà mentionné plusieurs fois dans mes livres :

 

Étant conscient que le monde ressemble à un rêve, on n'a donc rien à désirer ;

Puisqu'il n'y a rien à désirer, le coeur se trouve alors dans la vacuité et la quiétude.

Il semble qu'en rêve on se laisse encore aller en suivant l'état de rêvasserie,

Et réaliser les mérites du rêve, considérables comme les sables d'un fleuve.

 

① Les cinq skandha constitutifs des êtres dotés de conscience : la corporéité, la sensation, la perception, la volonté, la conscience.

② La richesse, le plaisir sexuel, la renommée, la bonne chère et le sommeil.

③Wang An-shih (1021-1086), homme politique, ministre et rivain de la dynastie Ming (1368-1644).

2024年功德主方案 
點此入內 線上刷卡
(單位:美金)

  下載迴向報名專用表 

迴向報名表填完之後請傳送E-mail: Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它

燃燈paypal註冊的信箱是Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它 敬請同門善信大德注意,以免無法收款!謝謝!

 

「隨喜贊助」、廣告刊登等,請參考下方。


點選「隨喜贊助」進入PayPal 線上信用卡贊助網頁,填寫數量即是您的贊助金額!

 

   

◆其他贊助方法:劃撥、匯票、支票及國外匯款

聯絡我們:

投稿專用E-mail:Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它

電話:886-49-2312992 分機 362

傳真:886-49-2350140
迴向報名表傳送E-mail:Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它

 

贊助索閱一年24期紙本雜誌、變更郵寄地址、或 參加「功德主方案

請洽分機 367

 ◆刊登全彩廣告/賀詞/請佛住世詞,下載廣告確認單。

請洽分機 368